English-Japanese Interactive Translation System: LUTE-AID

نویسندگان

  • Hirosato NOMURA
  • Hitoshi IIDA
چکیده

We have been developing a series of experimental machine translation systems called LUTE (Language Understander, Translator & Editor) [1] to support the examination of our theoretical work on computational linguistics. Since we are mainly interested in the theoretical aspect of natural language understanding, our objective is not to develop practical systems but to develop fundamental theories applicable to the design of a high ability machine translation system [2]. There is no question, however, that some of these experimental systems may in fact provide practical application to our daily work as tools for manipulating large amounts of linguistic and non-linguistic data as well as for examining such data through programs. We have thus been focusing part of our effort on developing a computer environment we collectively call the Reciprocal Environment for the Study of the Language Understander, Translator & Editor (RESOLUTE) which consists of many facilities for supporting text analysis, dictionary maintenance, and program and knowledge-base development and testing [3],[4].

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Translation by Understanding: A Machine Translation System Lute

This pal)or presents a linguistic model for language understanding and describes its application to an experimental machine translation system called LUTE. The language understanding model is an interactive model between the memory structure and a text. The memory structure is hierarchical and represented in a frame-network. Linguistic and non-linguistic knowledge is stored and the result of un...

متن کامل

Machine translation for monolinguals

We describe sister machine translation prototypes, Ntran, an English to Japanese system developed at UMIST, and Aidtrans, Japanese to English, at Sheffield, both designed for use by an English monolingual. Aidtraus uses extensive and sophisticated collocational analysis radically to reduce the need for conventional post-editing. Ntran offers interactive query at three stages: on-line dictionary...

متن کامل

An Interactive Japanese Parser for Machine Translation

fin this paper, we describe a working system for interactive Japanese syntactic an',dysis. A human user can intervene during parsing to hell) the system to produce a correct parse tree. Human interactions are limited to the very simple task of indicating the modifiee (governor) of a phrase, and thus a non-expert native speaker can use the syst:em. The user is free to give any information in ;my...

متن کامل

An Interactive Rewriting Tool for Machine Acceptable Sentences

This paper proposes an interactive rewriting tool for supporting people in creating machine acceptable sentences. The experiment and evaluation of this tool conducted when applied to a pre-editing support tool in a Japanese-to-English machine translation (henceforth, MT) system are also described.

متن کامل

LINGSTAT: An Interactive, Machine-Aided Translation System

The goal of LINGSTAT is to produce an interactive machine translation system designed to increase the productivity of a user, with little knowledge of the source language, in translating or extracting information from foreign language documents. This system will make use of statistical information gathered from parallel and singlelanguage corpora, and linguistic information at all levels (lexic...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2010